No exact translation found for الأمر لك

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic الأمر لك

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ein weiteres Problem besteht darin, dass man nur wenig darüber weiß, wer die Waffen letztlich benutzt. Sie könnten schließlich für eine Nutzung durch Zivilisten bestimmt sein.
    هناك مشكلة أخرى وهي أنّنا لا نعلم إلاّ القليل عمن سيستخدم الأسلحة في آخر المطاف. فمن الممكن أن تكون في آخر الأمر محدّدة لكي تستخدم من قبل مدنيين.
  • Wenn Israel den Palästinensern gegenüber in den letzten Jahren konstruktive Vorschläge vorgebracht und mit der Siedlungspolitik aufgehört hätte, dann wäre es für die Ägypter, die Syrier und die Libyer, die am arabischen Frühling beteiligt waren, viel leichter, Israel zu verstehen. Die Regierung in Jerusalem versteht das ganz anders und genauso ihre Anhänger. Sie verstehen das, was jetzt geschieht, als Bestätigung ihrer Überzeugung, dass die ganze Welt wie seit eh und je gegen Israel ist.
    لو كانت إسرائيل قد تقدمت في السنوات الأخيرة باقتراحات بناءة، ولو كانت قد أوقفت سياسة الاستيطان، لكان الأمر أكثر يسراً بالنسبة للمصريين والسوريين والليبيين الذين يشاركون في الربيع العربي، ولكانوا استطاعوا أن يتفهموا الموقف الإسرائيلي. لكن الحكومة في القدس تفهم الأمر فهماً مختلفاً تماماً، وكذلك يفعل مناصروها. إنهم يعتبرون ما يحدث تأكيداً لقناعتهم بأن العالم كله – منذ الأزل– يقف ضد إسرائيل.
  • Dir obliegt nicht die Entscheidung über sie. Er kann ihnen verzeihen und Er kann sie bestrafen, weil sie unrecht getan haben.
    ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون
  • Gehorsamkeit Gott gegenüber und eine würdige Äußerung. Wenn es ernst wird, wäre es besser für sie, Gott gegenüber aufrichtig zu sein.
    طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم
  • erkennt an, dass rechtzeitig ausreichende Mittel für das Amt des Hohen Kommissars zur Verfügung stehen müssen, damit es das ihm auf Grund seiner Satzung und der späteren Resolutionen der Generalversammlung über Flüchtlinge und andere unter seiner Obhut stehende Personen übertragene Mandat auch künftig erfüllen kann, erinnert an ihre Resolutionen 58/153 vom 22. Dezember 2003, 58/270 vom 23. Dezember 2003, 59/170 vom 20. Dezember 2004, 60/129 vom 16. Dezember 2005 und 61/137 vom 19. Dezember 2006, unter anderem betreffend die Anwendung von Ziffer 20 der Satzung des Amtes, und fordert die Regierungen und die anderen Geber nachdrücklich auf, umgehend auf die von dem Amt erlassenen jährlichen Appelle und die Zusatzappelle zur Deckung des Mittelbedarfs für seine Programme zu reagieren;
    تقر بأن توفير موارد كافية وفي الوقت المناسب للمفوضية أمر لازم لكي تواصل القيام بالولاية الموكلة إليها بموجب نظامها الأساسي وقرارات الجمعية العامة اللاحقة المتعلقة باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وتشير إلى قراراتها 58/153 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 59/170 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 60/129 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 61/137 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلقة بأمور منها تنفيذ الفقرة 20 من النظام الأساسي للمفوضية، وتحث الحكومات وغيرها من الجهات المانحة على الاستجابة على وجه السرعة للنداءات السنوية والتكميلية التي توجهها المفوضية لتلبية الاحتياجات في إطار برامجها؛
  • Wären Stillstand und Verwirrung die einzigen Folgenderartiger Entwicklungen, könnte man diese politischen Pattsituationen noch tolerieren, aber der in vielen asiatischen Demokratien eingetretene chronische Stillstand droht diese Länderin Misskredit zu bringen, der Entwicklung eines Gewaltpotenzials Vorschub zu leisten und zu wirtschaftlichem Niedergang zuführen.
    ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودةوالأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكنالمآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسياتهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنفوالذبول الاقتصادي.
  • Wären Leerläufe und Verwirrung die einzigen Folgenderartiger Entwicklungen, könnte man diese politischen Pattsituationen noch tolerieren, aber der in vielen asiatischen Demokratien eingetretene chronische Stillstand droht diese Länderin Misskredit zu bringen, der Entwicklung eines Gewaltpotenzials Vorschub zu leisten und zu wirtschaftlichem Niedergang zuführen.
    ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودةوالأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكنالمآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسياتهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنفوالذبول الاقتصادي.
  • Wenn es sich um eine Gleichung handelte, wäre sie unmöglichzu lösen.
    ولو كان في الأمر معادلة لكان من المستحيل التوصل إلى حللها.
  • Wäre sie während der Nazizeit politisch aktiv gewesen, wäre Merkel in einem Konzentrationslager gelandet.
    لو افترضنا أن ميركيل كانت من الناشطين سياسياً أثناء الحكمالنازي، لكان الأمر قد انتهى بها إلى معسكرات الاعتقال.
  • Wenn Sie den Eindruck haben, dass da etwas nicht stimmt,liegen Sie richtig.
    إذا بدا لك الأمر وكأن شيئاً ما يعيب هذا التصور، فإن هذايعني أنك أدركت حقيقة الأمر.